首頁 搜尋 我的知識庫
初學翻譯入門書:英漢翻譯習作

初學翻譯入門書:英漢翻譯習作

作者: 胡淑娟
出版社: 秀威資訊
出版日期: 2014/03/06
ISBN-13: 9789863262237
書店 1







內容描述


打破對翻譯的迷思,戒除逐字逐詞機械對應的惡習
大專翻譯入門必備(翻譯基礎課程)

  A little boy put his hand into his pocket. 
  錯譯:「一個小男孩把他的手放入了他的口袋。」

  If you work hard, you will be a good teacher.
  錯譯:「如果你肯努力,你將是一位好老師。」

  中文表達根本不用冠詞也不用代名詞。

  流暢的譯文應為:「小男孩把手放入了口袋」,「只要肯努力,就可以成為好老師」。

本書特色

  本書透過中英文兩種語言的對比,重點揭示中英文表達方式的基本差異,同時提供翻譯練習題及題後講解來說明問題所在,讓學習者能掌握基本的翻譯技巧。


目錄大綱


Unit 1 翻譯概述
Unit 2 名詞與動詞的譯法
Unit 3 介系詞的譯法
Unit 4 代名詞的譯法
Unit 5 連接詞的譯法
Unit 6 形容詞的譯法
Unit 7 副詞的譯法
Unit 8 被動語態的譯法
Unit 9 關係子句的譯法
Unit 10 否定句的譯法(一)
Unit 11 否定句的譯法(二)
Unit 12 英漢語序的比較
Unit 13 英漢詞彙的比較


作者介紹


作者簡介

胡淑娟

  國立政治大學西洋語文學系(民國八十年改名為「英國語文學系」)文學士,美國密西西比大學英語教學碩士及博士。曾任高中英文教師,目前專職於實踐大學應用外語學系,教授語言學及翻譯課程已超過十年。






相關書籍

如何寫出卓越的學位論文:步驟化學習指南

財務管理(12版)

國小康軒新挑戰學習評量國語三上(112學年)

2024年海洋保育桌曆:海的棲家