從書名就能知曉本書要藉由模仿康熙的話語來使讀者理解康熙的內心世界,英文版沒有白話文跟文言文的問題,但是中文譯本就出了問題,譯者溫洽溢在面臨該如何翻譯本書才能夠還原康熙的口吻這點上,竟然選擇直接翻閱古書將之節錄下來。
我非常能夠理解譯者的辛勞,翻閱古書對照英文本來重新編排絕對不是一件輕鬆的事情,可是溫先生您必須要了解康熙是一本小薄本,意思是本書面向的是一般大眾,走的是科普向,你怎麼會如此的愚蠢把整本書變成文言文呢?
總結:我就坦白說吧,我學測國文頂標,基本上我都看不懂!
出版社 時報出版 | 史景遷
2015/08/03 書籍