首頁 搜尋 我的知識庫
詩109|陳怡安〈夸克的歧義性〉

詩109|陳怡安〈夸克的歧義性〉

好燙詩刊:PoemCAsT

2023/05/15 | 00:01:47 | SoundOn #arts




Play Episode



內容描述


作者:陳怡安
朗讀/錄製:陳怡安、嚴英浩

〈夸克的歧義性〉
“ Three quarks for muster mark!”──James Joyce《Finnegans Wake》

小說家的夸克﹙Quark﹚
至今不能確定意思,有人說
是海鷗的叫聲──夸克
──夸克的,在芬尼根
守靈夜裡叫著。有人說
乘上那艘夢中的小酒館,只要三杯
夸克酒足以,令生者
遠航,逝者起死回生

德國人的夸克﹙Quark﹚, das ist alles Quark!
意思是,胡扯(夸克),全是胡扯(夸克)!
搭配咆嘯或戲謔語氣,眉毛沉降或上揚
及手勢、場所與關係,綜合斟酌
以上,而獲得不大相同的
胡扯

物理學家的夸克﹙Quark﹚
比光波還短,看不見因此無色,
比原子、質子、中子更
基本。構成

「我在桌子前敲打詩篇」
夸克,帶著清脆的哀音
埋進萬物至深邃處
既是灰塵,也是星雲


《好燙詩刊:PoemCAsT》公開徵稿中
www.fb.com/ht.poemcast