首頁 搜尋 我的知識庫
S01E20 羅塞蒂: 永別之時;  我的摰愛

S01E20 羅塞蒂: 永別之時; 我的摰愛

良也 ‧ 微說書

2020/07/14 | 00:04:27 | SoundOn #arts




Play Episode



內容描述


714 羅賽蒂:永別之時.我的摰愛

各位聽眾網友大家好,我是傅良也,歡迎收聽〈良也.微說書〉的節目。今天要談的主題是要與大家一起閱讀克里斯蒂娜.G.羅賽蒂的一首詩《永別之時、我的至愛》,徐志摩曾經翻譯過這首詩,但今天不會盡然採用他的翻譯來讀這首詩,會做一些變化。今天之所以會讀這首詩是因為剛好重讀發展心理學家艾里克森的論點,他認為,人的自我意識發展會持續一生,並且每個階段都會面臨身心發展和環境的挑戰,端看個人最否能夠順利度過。

艾利克森把自我意識的形成和發展過程隨著年齡的增長劃分為八個階段,最後一階段是面對生老病死的自然終點,在此時期人們是否能夠圓滿尊嚴,坦然面對人生最後階段,是檢視這段時期是否順利渡過的重點。羅賽蒂的《永別之時、我的至愛》就顯現了詩人,點出死亡是生命的延續或糾纏,她自己和所愛之人都應坦然面對,但良也自己的解讀是,這首詩在淡然之中,寫出了在生命終結時,對至愛的道別,和在面對死亡的坦然中,對於至愛又有著惜別之韻味。

微說書 今天在微說書的部份,良也就來與大家共讀這首詩。其中只有部份譯文是採徐志摩的譯法。

永別之時,我的至愛。

請別爲我唱悲傷的歌;

墳上別以玫瑰伴我長眠

也不需要濃蔭的柏樹:

就覆我以青綠的小草

沐著細雨,掛著露珠;

如果你願意,請記著我,

要是你能捨得,請忘了我。

我再也見不到地面的青蔭,

感受不到紛飛的雨絲;

聽不見夜鶯的歌唱

在黑夜裏傾吐悲啼;

我將游離於晨曦夢中,

陽光不升起,也不消翳;

我也許,也許我會記得你,

我也許,也許我忘記了你。

克里斯蒂娜.G.羅賽蒂是一位知名的英國女詩人,這首詩的詩名原來是《歌》,有許多不同的翻譯版本。不過,在選擇今天的標題時,良也認為《歌》這首詩的第一句《永別之時,我的至愛》最能表達羅賽蒂的這首詩的主旨。

分享時光

最後來到分享時光,良也自己認為今天讀的這首詩,羅賽蒂在談到死亡,和與至愛的道別時,詩人是在坦然中,其實表達了一些淡然的哀傷,和不捨、惜別之美。發展心理學家艾利克森認為,當人們在人生最後時段回顧過去時,如果對人生的自然的過程能夠調整到理解接受大於絕望,獲得智慧的品質,就能以較超然的態度對待晚年的生活和死亡,這樣的人生才會是較圓滿的。今天的選讀,是想要與大家分享不論是文學中詩裡感受到的美感,或者是從艾利克森心理學理論中得到的啟發,都是打開了體會生命的某一種視角。