Play Episode
內容描述
2018年程珏如聲樂獨唱會 導聆
費利克斯‧孟德爾頌‧巴托爾迪 Felix Mendelssohn Bartholdy(1809-1847)
花束 Der Blumenstrauss, Op.47 No.5
她在花園裡漫步 Sie wandelt im Blumengarten
並細查著繽紛的花叢, und mustert den bunten Flor,
而所有的花兒都在等她 und alle die Kleinen warten
且仰望著她。 und schauen zu ihr empor.
因為你們是春天的預兆, “Und seid ihr denn Frühlingsboten,
散佈著一切總是如此新意 verkündend was stets so neu,
所以也是我的使者 so werdet auch meine Boten
來告訴他我的愛是多麼真實。 an ihn, der mich liebt so treu.”
所以她放眼望去 So überschaut sie die Habe
並且為美麗的花樹束做了分配 und ordnet den lieblichen Strauß,
和朋友的禮物排列成行, und reicht dem Freunde die Gabe,
並且超越她的視線。 und weicht seinem Blicke aus.
花兒和色彩代表什麼意義 Was Blumen und Farben meinen,
噢意味著,噢不要問, o deutet, o fragt das nicht,
若為一人所見 wenn aus den Augen der Einen
最悅耳的春語。 der süßeste Frühling spricht.
Powered by Firstory Hosting
Powered by Firstory Hosting