17-1 克洛伊的經濟學人Chloe's Economist~英國罷工&中國有人被消失&美國經濟不景氣+騎自行車環球的阿湯哥+訪問凱程功陽負責人Jocelyn Hsu
AC Breeze 增值英文軟實力:留學、工作、旅行Play Episode
內容描述
來看看3月初的全球政治經濟重要事件,以下原文感謝每日一經濟學人提供:
- Britain’s health service braced for more industrial action as junior doctors voted to strike. Nurses were due to strike again at the beginning of March, but have put this on hold amid talks with the government. In December nurses walked out for the first time in over 100 years, joining other unionised workers as high inflation erodes pay. Public opinion is split on the strikes, but a majority of people think the government’s handling of them has been poor.
隨著年輕醫生們投票罷工,英國的公衛部門準備迎接更多的工會行動。護士們原訂於三月初再次罷工,但在與政府的談判中擱置了。(去年) 12月,由於高通膨侵蝕了薪資,護士們在一百多年來首次罷工,加入了其他工會的行列。公眾輿論對罷工存在著分歧,但大多數人認為政府對罷工的處理不當。
America’s Supreme Court heard arguments in two cases that could potentially undermine the business model of social-media companies. In Gonzalez v Google the parents of a woman who was killed in a terror attack on Paris in 2015 claim that YouTube aided the terrorists by recommending the group’s videos to users. The case focuses on the legal protection from liability given to internet companies under Section 230 of the Communications Decency Act of 1996. In Twitter v Taamneh the family of a man killed in an attack in Istanbul in 2017 allege that Twitter, Google and Facebook should be held accountable for spreading terrorist propaganda. The court’s decisions are expected in June.
美國聯邦最高法院 (Supreme Court) 聽取了兩起可能影響社群媒體公司之商業模式的案件論述。在 Gonzalez (巴黎恐攻遇害者) 訴谷歌 (Google) 案中,一位在 2015年巴黎恐怖攻擊中喪生女性的父母聲稱 YouTube 透過向用戶推播該恐怖組織的影片來協助恐怖份子。該案著重於 1996年通信規範法 (Communications Decency Act) 第 230條給予網路公司免責的法律保護。在推特 (Twitter) 訴 Taamneh 案中,2017年在一次伊斯坦堡襲擊中喪生男子的家人聲稱,推特、谷歌和臉書 (Facebook) 應該為傳播恐怖主義負責。法院預計於 (2023年) 六月做出判決。
3.Meta launched a subscription service on Facebook and Instagram that verifies the authenticity of accounts and protects users from impersonation. The service, which is being tested in Australia and New Zealand, is similar to Twitter’s blue-tick system. Social-media companies are looking for ways to increase revenue to offset smaller returns from advertising.
Meta (臉書及 IG 母公司) 在臉書和 IG 上推出一項訂閱服務,即可以驗證帳戶的真實性並保護用戶免受冒充。該項正在澳洲和紐西蘭測試的服務,類似推特 (Twitter) 的藍勾勾功能。社群媒體公司都在尋找增加收入的方法,以抵消下跌的廣告利潤。
The disappearance in China of the head of a bank that has invested heavily in the country’s big tech firms sent a chill across the industry and the business elite. Bao Fan was reported missing by China Renaissance, which he founded in 2005. It is not unusual for businessmen to be suddenly detained by the Chinese authorities when an investigation has begun into a company. Officials have so far kept tight-lipped about Mr Bao’s whereabouts.
一位大量投資中國大型科技公司的銀行執行長在中國失蹤,讓銀行業及其他商業大亨們不寒而慄。這項消息是由包凡 (Bao Fan) 於 2005年創立的華興資本 (China Renaissance) 所發佈的。當一家公司開始接受調查時,企業家突然被中國當局拘留的情形並不罕見,但至今政府仍對包凡的下落守口如瓶。
- Wang Yi, China’s top diplomat, wrapped up an eight-day tour of Europe with a stop in Moscow. Mr Wang said China wanted to be part of peace efforts in Ukraine. But he spent much of his time criticising America. America warned that China was considering sending arms to Russia. The European Union’s foreign-policy chief said that would be a “red line”.
中國最高階的外交官 (中央外事工作委員會辦公室主任) 王毅在 (俄國首都) 莫斯科停留,以結束他為期八天的歐洲行。王毅表示中國希望成為烏克蘭和平努力的一部分,但他大部分的時間都在批評美國。美國警示中國正在考慮向俄國運送武器;歐盟外交與安全政策高級代表表示這將是一條“紅線”。 - Lower forecasts of annual revenue from Walmart and Home Depot unsettled stockmarkets. Walmart reported strong sales in its latest quarter as shoppers, including higher-income families, looked for cheaper food options. But non-food goods, such as toys and homeware, struggled. The company warned that economic uncertainties would affect consumer behaviour later in the year. Home Depot told a similar tale, but added that customers are warier of paying the higher prices that sustained its business amid soaring inflation.
沃爾瑪 (Walmart,美國一跨國零售業) 和家得寶 (Home Depot,美國一居家建材零售商) 年度收入預測不如預期令股市動盪。沃爾瑪最近一個季度的銷售表現強勁,因包括高收入家庭在內的消費者們在尋找更便宜的食品。但玩具和居家用品等非食品商品之銷量卻苦苦掙扎。該公司警告稱經濟不確定性將在今年晚些時候影響消費者們的行為。家得寶也報告出類似的情況,但補充稱消費者們對在通膨飆升之際維持該公司業務之較高價產品的支付變得更謹慎。