首頁 搜尋 我的知識庫
中英日語談坐而言不如起而行

中英日語談坐而言不如起而行

九十分的語言世界

2020/12/25 | 00:05:02 | SoundOn #arts




Play Episode



內容描述


那麼今天的節目中,我們為各位介紹一句不管是在中文,或者是英文都耳熟能詳的一句話, 那就是坐而言不如起而行. 這句話不管是在英文或者是日文,都有他很好的詮釋. 在英文裡面我們把他說成Actions speak louder than words actions指的就是行動, speak 是說, louder 是比較大聲的意思 ,.因此這句話的意思同樣也是說行動會比我們說話說的聲音更大聲, 和中文都有異曲同工之妙 .而日文則會說 行動 こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る こうどう是行動的意思 言葉 ことば 是言語的意思 這句話同樣也是闡釋行動比語言更能說服人心的意思. 現在我再把這三句話跟各位聽眾朋友重複一下
中文會說 坐而言不如起而行
英文會說 Actions speak louder than words
日本會說こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る
也希望聽眾朋友在語言的世界中, 以實際的行動, 勇敢地追逐自己的夢想

Hello, welcome to Josephine’s language world. Today we will introduce an idiom, which is always spoken in Chinese or English. In English, it is Actions speak louder than words. In Chinese: it is 坐而言不如起而行 坐means to sit , 言 means to speak 起
Means to stand up and 行 means to take action . So it means if one person only sits and speaks, actually it is worse than to stand up and do something. And in Japanese, we describe it as こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る
こうどう means actions, to take actions, ことば means words, language, 雄弁 means eloquence So it also indicates that the power of action is better than words. Ok , now let’s repeat it again

English : Actions speak louder than words
Chinese: 坐而言不如起而行
Japanese: こうどう は 言葉 ことば よりも 雄弁 ゆうべん に 語 かた る
Hope it is helpful to your learning, no matter what kind of language.

みんな 90分の言語の世界もう一度聞くことを歓迎します。心から誠にありがとうございます。今は 中国語でも英語でもよく使われることわざを紹介したいと思います。
英語で Actions speak louder than words
中國語で 坐而言不如起而行
。つまり、座って行動する方が良いです。言葉を話すよりも行動のほうが重要だという意味 「座って言うだけよりも、今すぐ立って前に進むほうが良い。」と思います
確かに言語世界には 一緒に頑張りましょう