日語的口語和文語有所不同。但是許多教科書未有系統地指導口語,以文語來寫作「會話」,使學習者無法聽取日本人的對話,如「…なければなりません」、「…てしまいました」等,若使用這種日本人不使用的表現進行會話練習,學習者會說出不自然的日語是自不待言的。
本教科書明確地指導口語和文語之不同,以不僅要學習者能聽懂日本人所說的內容,且本身也能講口語為目標。
海老原日本語(下)
內容描述
作者介紹
作者簡介
海老原峰子
上智大學理工學部數學科畢業
1985年起在新加坡從事日本語教育
開發動詞活用系統的一次性導入的教學法,出版《海老原日本語》(1988年)
取得教學法與教學軟體專利。
著有
《海老原日本語 New System Japanese》、
《日語教師不知道的動詞活用教學法》、
《日本語教師として抜きん出る あなたは初級日本語の「常識」が打ち破れますか》等書。
譯者簡介
張金塗
日本國立廣島大學日本語教育學博士
經歷
國立高雄第一科技大學應用日語系創系主任
國立高雄第一科技大學外語學院院長
國立高雄第一科技大學應用日語系教授
日本國立廣島大學台灣校友會初代會長
高雄市台日經濟文化交流協會初代理事長
著/譯有
《五専応用日本語学科の変遷と展望》(致良出版社)、
《日文貿易書信範例》(五南圖書)、
《日語表達方式學習辭典》(中文總監修,鴻儒堂出版社)等書。