從市井小民的生活智慧到出自《萬葉集》、《源氏物語》等古典文學的細膩感觸
包含對男女、家庭、人際、金錢關係之指引與自然萬象之感嘆
凝縮日本人價值觀、知性與感性的諺語選集
專家推薦
王可樂/「王可樂日語」創立者
楊錦昌/輔仁大學日文系教授
日本的諺語典故包羅萬象,有來自古典文學、俳句、短歌等,也有庶民從日常生活中學到的教訓與人情世故。其簡短又具節奏感的句子結構,可達到警世或感化人心的作用。
從「在路上擦身而過也是前世因緣」(袖振り合うも他生の縁)中體會人與人相遇的珍貴;以「無法飛躍瀑布的鯉魚」暗喻「無法實現的戀情」(及ばぬ鯉の滝登り)欣賞雙關語的趣味(鯉魚和戀情的發音都是「こい」);從傳統歌舞伎中常用到的概念「比起激動鳴叫出聲的蟬,不會發出叫聲的螢火蟲以彷彿燃燒己身的方式發出光芒,更令人感受到迫切的心情。」(鳴く蝉よりも鳴かぬ蛍が身を焦がす)吟味其中纖細委婉的寓意及諺語和文化的深厚關聯。
凡此種種,諺語以精煉的語言形式留下了先人的各種智慧與思考方式,在人生遇到不同狀況的時候,諺語也可以提供某些靈感與指引。本書收錄自古以來就廣為流傳的日本諺語274則,從由來、例句、類義句、相關的話題等,不僅可以學習到語言技巧,更能藉此理解傳統日本文化與日本人的處世之道。
【專家推薦】揭開諺語神秘面紗與提供處世智慧的《日本諺語事典》 楊錦昌/輔仁大學日文系教授
世界上任何一個國家的語言都有所謂的「諺語」,諺語蘊含著一個國家人民的生活經驗與智慧結晶,展現一個民族社會的文化思想與內涵,內容有通俗、趣味、諷刺與教育性,並具有傳承與跨文化的特性。由於日語如同一個大融爐,集和語、漢語與外來語於一身,日語本身具有相當鮮明的國際化與跨文化特性,因此諺語表現上也不例外,充分顯現跨文化的特性。例如,日語中有和語特性的「痘痕も靨(情人眼裡出西施)」、漢語特性的「過ぎたるは猶及ばざるが如し(過猶不及)」及外來語特性的「ローマは一日にしてならず(羅馬不是一天造成的)」等諺語,其豐富程度不亞於其他語言。
不同於一般諺語書籍,本書如原著書名《日本のことわざを心に刻む―処世術が身につく言い伝え―》所示,主要包含古今傳承的諺語(ことわざ)與傳說軼事(言い伝え)兩個面向,並具有前述的跨文化特性,內容涵蓋諺語的由來、使用範例、類義句、諺語相關話題、作者見解等,這讓諺語不再限於單純語言,呈現語義,而讓諺語擺脫語言,跨越時空,回歸到諺語的核心「原鄉」,講述深藏背後觸動人心的諺語典故與傳說軼事,如作者所述,是一本可以輕鬆閱讀的諺語讀物。
不但如此,本書以「事典」之名呈現,相信能夠更詳細地為讀者解開隱藏在諺語底下的文化脈絡與典故軼事,提供讀者學習日本文化精隨,豐富個人內涵,以及培養自我人際互動與處世智慧的專著。