首頁 搜尋 我的知識庫
歐卡森與妮可蕾特(古法文.現代法文.中文對照本)

歐卡森與妮可蕾特(古法文.現代法文.中文對照本)

作者: 佚名
出版社: 秀威經典
出版日期: 2020/01/16
ISBN-13: 9789869827331
書店 1






內容描述


古法文‧現代法文‧中文對照本

  Qui vauroit bons vers oïr del deport du viel antif de deus biax enfans petis, Nicholete et Aucassins......
  誰要聽那絕妙好詩,出自一位老叟的消遣之作,內容關於兩位俏麗的年輕人,妮可蕾特與歐卡森……

  《歐卡森與妮可蕾特》(Aucassin et Nicolette) 約莫撰寫於十二世紀末期至十三世初期,原作者已不可考。目前僅剩下一本十三世紀末的中世紀手稿,珍藏於巴黎國家圖書館 (Bibliothèque Nationale de France),手稿在韻文章節中會標出其樂譜旋律,用以吟唱,在中世紀文學手稿中實屬難得。

  全書使用中世紀僅存一例的文學形式──── Chantefable。Chantefable是由兩個動詞所組成:chante(「唱」)和fable(在古文中此一動詞有「敘述」、「說話」、「對話」、「閒聊」之意)。故事內容講述一對相愛的年輕情侶,由於身分懸殊,遭到男方父母反對而被迫分開,兩人歷經重重波折與考驗後,最終因為女主角的機智和勇敢,有情人終成眷屬。

  有別於1929年戴望舒的《屋卡珊和尼各萊特》中譯本,本書由古法文原典直接譯出,採隨頁注,修正之前版本中的謬誤處,並以古法文原文、現代法文譯文和中文譯文三文並列對照,讓有法文基礎的讀者可以看到古法文和現代法文在句型、詞彙、音韻(語音)與拼寫之間的差異(其中還包含古皮卡第方言特色之介紹),中文譯文則讓無法文基礎的讀者也能閱讀領略這部中世紀文學之美。

本書特色

  1.法國中世紀文學,重新翻譯、校訂!
  2.古法文原典直接譯出,以古法文原文、現代法文譯文和中文譯文三文並列,方便對照。
  3.清楚分辨古法文和現代法文在句型、詞彙、音韻(語音)與拼寫之間的差異。


目錄大綱


前言

慣用縮寫與特殊符號一覽表
Liste de signes conventionnels et des principales abréviations

國際音標(API)與羅曼語學者使用之音標對照表
Alphabet Phonétique International vs Alphabet phonétique des romanistes

 一、母音(voyelles)
 二、半母音或半子音(semi-voyelles ou semi-consonnes)
 三、子音(consonnes)

導論
 一、作品年代與所屬文學體裁
 二、作者
 三、手稿與手抄員
 四、作品源頭
 五、富有詩意的諧仿之作
 六、 《歐卡森與妮可蕾特》對當時與後世文學作品之影響
 七、手稿的語言

構詞(morphologie)
 名詞(noms)
 形容詞(adjectifs)
 定冠詞(articles définis)
 不定冠詞(articles indéfinis)
 人稱代名詞(pronoms personnels)
 主有詞(possessifs)
 指示形容詞或指示代名詞(adjectifs démonstratifs et pronoms démonstratifs)
 疑問詞、關係詞與不定詞qui, que(interrogatif, relatif, et indéfini: qui, que)
 動詞(verbes)
 拼寫法(graphie)與音韻或稱歷史語音學(phonétique historique)

歐卡森與妮可蕾特古法文/現代法文/中譯對照
Aucassin et Nicolette

中世紀大事年表

專有名詞索引

評注中古法文生難詞彙索引Index des Notes

書目
 《歐卡森與妮可蕾特》相關的文獻
 翻譯
 相關研究文獻
 古法文文法、語音、拼寫、構詞、詞彙方面之著作
 古皮卡第方言文法
 中世紀文本編注規則
 古文字學指南


作者介紹


譯注者簡介

李蕙珍Huei-Chen,Li

  淡江大學法文系學士、法國巴黎第四大學現代文學系碩士、巴黎第三大學語言學系博士先修班、史特拉斯堡大學語言學系博士。曾任巴黎第三大學文學、法文及拉丁文語言學系約聘助理教授、國立中央大學法文系專任助理教授。自2009年起,陸續於《中央大學人文學報》、《淡江人文社會學刊》、Loxias、e-Scripta Romanica、Etudes et recherches en philologie. Série langues romanes、Perceforest, un roman arthurien et sa réception發表關於漢法字詞形成過程對比研究、標點符號史、中世紀與文藝復興時期標點符號研究之七篇期刊論文與專書論文。

  研究領域:中世紀以及文藝復興時期標點符號研究、法語拼寫史、中世紀手抄員大衛‧奧貝(David Aubert)、十六世紀書籍出版銷售商迦利由‧杜‧佩雷(Galliot du Pré)。






相關書籍

英語核心字彙完全攻略-選字範圍2000字-4500字2-4級字彙 [增修擴編版]:【書+朗讀MP3+別冊】

連韓國人都驚呆的韓文單字心智地圖(附17張超好學全彩心智地圖拉頁+1CD+VRP虛擬點讀筆App)

英文自學ALL IN ONE全攻略【高級】(附最好聊天的互動式會話速學系統+「Youtor App」內含VRP虛擬點讀筆+線上測驗)

決勝領思Linguaskill聽力+閱讀+攻略+試題+解析【職場英語Business】(附「Youtor App」內含VRP虛擬點讀筆)