當面洽談、擔任翻譯、出席會議、日文簡報
只要改變一句話,就能翻轉印象!
到了職場,還在用朋友聊天的方式說日文嗎?
曾得罪了日本人,卻不知道問題出在哪嗎?
溝通力是職場最重要的軟實力。
用對辭彙不只讓對方感受到尊重,更能提升自己的專業形象!
本書推薦給:
1.需要接洽日本人、擔任口譯、參與會議的你。
2.總是為日語微妙的差別所苦,不知道如何分辨與應用的你。
3.希望能利用談吐來提升好感度的你。
本書特色
特色一:8大主題,涵蓋所有商用情境。
應對日本人,禮貌是必要的。在工作場合溝通時,自己有限的語彙能力是否無法完整表達想法,或是不夠尊敬呢?
日本溝通專家齋藤孝,帶你透過「升級日常對話」、「開口向別人請託」、「替換難以啟齒的說詞」、「傳達想法」、「不重複說同樣的話」、「讓會議流暢」、「訪問/參與宴會/寫信」、「季節和語」等8種主題內容,學會如何換句話說,替換掉直白的說詞,順利避開任何可能得罪對方的情況。
特色二:說法不只一種!明確標示各種替換說法的效果。
本書針對每個句型補充不只一種的相關說法。其中也特別用「教養」、「好印象」、「強調」等印章圖樣標示重點句,對應讀者使用此句型當下的場合,可以替換成更適切的語句,不只加分更能發揮不同效果。
範例1:將「大丈夫です。(沒關係)」替換成「問題ございません。(沒問題)」已經很充分,但若想讓對方抱持更好的印象,可以用「差し支えありません。(不要緊)」,可以讓對方更放心,對你印象加分。此處便會蓋上「好印象」的印章圖樣。
範例2:「○○さんのお話はごもっともです(您說得相當有道理)」這個詞是在表示無庸置疑的「もっとも」前面加上表示敬意的「ご」所構成。適合用來表達自己贊同地位較高者的意見。
根據客訴應對專家表示,「おっしゃることは、ごもっともです」這句話,能很有效的緩和對方的怒氣。此處便會蓋上「できる(優秀人材)」的印章圖樣。
特色三:充實語源、字義,加深記憶靈活運用。
作者詳細解說語源、字義,並提出方便記憶的說文解字方式,讓讀者透過瞭解含意更容易加深記憶、將新詞彙運用在實際生活中。
範例1:確かにそうですね(的確如此)
「確か」意指可信任、沒有錯誤。在對話中表示認為對方發言真實無誤。「確」這個漢字可拆為「石」和「隺」,「隺」意同「硬」,指堅硬之意。只要把這個漢字想成「堅硬的石頭」,就很容易聯想到強烈肯定對方的意象了吧?
範例2:「右に出る者がない」用於形容技藝超群、厲害到無可匹敵。意指無人比此人更優秀,比喻人相當傑出。這裡的「右」指更高的地位,這是因為過去在座位編制上以右側為上位的緣故。
名人推薦(按姓名筆畫順序)
Amber.L|線上日語學校《日語舟》創辦人&YouTuber
林潔珏|專業翻譯、自由文字工作者
王世和|東吳大學日本語文學系教授
王湘榕|靜宜大學日本語文學系助理教授
好評推薦
Amber.L|線上日語學校《日語舟》創辦人&YouTuber
日文說得好不夠,還要讓人聽了心花怒放,對你印象加分!這本書收錄了很多「稍微轉換一下,瞬間提升好感度」的詞彙,非常適合職場上需要用到日文的上班族,或是想要到日本留學生活的人。
林潔珏|專業翻譯、自由文字工作者
本書涵蓋所有商業情境,明確分析不同說法所帶來的效果,並提供豐富字彙,以供實際現場靈活運用。藉由此書相信可以讓您的日語表達更具成熟度,不論是在職場還是日常溝通都能左右逢源喔。
職場日語語彙力:學會「日式思維」換句話說,溝通無往不利
內容描述
目錄大綱
前言
第1章
「在日常對話中展現格調」語彙力筆記
●【なるほど】原來如此
→【おっしゃる通りです】如您所言
●【大丈夫です】沒關係
→【問題ございません】沒問題
●【今、お金がなくて…】我手上沒錢
→【今持ち合わせがなくて…】我最近手頭拮据
●【わかりません】我不知道
→【勉強不足で申し訳ございません】很抱歉我學識淺薄
●【それでいいです】這樣可以
→【異存はございません】我沒有其他意見
●【楽しみにお待ちしております】我很期待
→【首を長くしてお待ちしております】引頸期盼
●【やばい】完蛋了→【大変だ】不得了了
●【ぶっちゃけて言うと、○○です】說白了就是○○→【ありていに言えば、○○です】實話說就是○○
●【教えてください】請教教我
→【ご教示ください】請您賜教
●【上手ですね】您好厲害
→【お手の物ですね】這是您的強項啊
●【すみません、忘れておりました!】不好意思,我忘記了
→【すみません、失念しておりました!】不好意思,我一時疏忽
●【つまらないものですが、お受け取りください】一點禮物不成心意
→【ごください】請笑納
●【忘れてください】請忘了吧
→【ご放念ください】請不必擔憂
●【伝言です】(有人要我代為傳話)
→【お言づけがございます】(我受託代為向您轉達)
●【確認してください】請確認
→【確認のほど、よろしくお願い申しげます】煩請您協助確認
●【一緒に行きます】我跟你一起去
→【お供させていただきます】請讓我一同前往
●【いただく】收下→【賜る】受賜
第2章
「拜託他人」時的語彙力筆記
●【お願いして申し訳ございません】不好意思要拜託您
→【お使い立てして申し訳ありません】不好意思要麻煩您 【お手を煩わせて申し訳ございません】不好意思要勞煩您
●【どうぞよろしくお願い申し上げます】麻煩您
→【何卒よろしくお願い申し上げます】拜託您
●【手伝ってください】請幫我
→【お力をお貸しください】請助我一臂之力 【手をお貸しください】請您出手相助
●【知っておいてください】請先瞭解這件事
→【お含みおきください】請您先將這件事放在心上
●【見ておいてください】請您看看
→【お目通しのほどお願いします】請您過目
●【自分のことを覚えておいてください】請記得我
→【お見知りおきください】請對我留下印象
第3章
「將不好出口的話換句話說」語彙力筆記
●【当日は都合がつきません】當天不方便
→【当日はあいにく都合がつきません】當天不巧不太方便
●【残念ですが、おうかがいできません】很遺憾無法拜訪
→【よんどころない急用ができまして】我實在有不得已的急事
●【絶対無理です】我絕對做不到
→【私には荷が勝ちます】這超出我的負荷
●【~できません】無法~
→【~しかねます】可能比較難~
●【苦手なので、勘弁してください】我不太喜歡,請容我拒絕
→【不調法なもので、勘弁してください】我太不擅長,請容我拒絕
●(自己地位較低不便開口……)
→【僭越ながら申し上げます】容我冒昧地說
●【それを責めるのは間違いでしょう】您好像搞錯指責的方向了
→【それは門違いではないでしょうか】您是不是搞錯目標了
●【私のミスです】我做錯了
→【私の不手際です】是我的疏漏
●【反省いたします】我會反省
→【平にご容赦ください】懇請您的原諒
●【言いすぎだよ】你說過頭了
→【口が過ぎるよがぎるよ】說得太超過了
●【あの人とどうも合わないんだよね】我跟那個人真的合不來
→【あの人とはしっくりこないんですよね】我跟那個人頻率不合
●【一見立派に見えるけど、実際は違うよ】乍看很厲害但其實不然
→【砂上の楼閣だね】只是虛有其表
●【中止になりました】計畫中止
→【お蔵入りになりました】計畫被束之高閣
●【あの人の言い方は不愉快だ】那人的說話方式讓人不快 【ウザい】令人煩躁
→【あの人の言い方は耳に当たる】(那人說話很不中聽)
●(說出來感覺顯得太自大驕傲……)
→【手前味噌ですが】雖然是我自賣自誇
第4章
「表達心情」語彙力筆記
●【うれしく思います】我很開心
→【冥利に尽きます】非常幸運
●【おめでとうございます】恭喜您
→【慶賀にたえません】可喜可賀
●【ありがたい言葉に感謝します】謝謝您的稱讚
→【もったいないお言葉でございます】承蒙謬讚
●【助けていただき】謝謝您的幫助
→【ひとかたならぬご尽力をいただき】感謝您的傾力相助
●【来てくれてありがとうございます】感謝您的來訪
→【ご足労おかけいたします】枉駕光臨
●【お送りくださいましてありがとうございます】謝謝您送的禮物
→【ご恵贈(ご恵送)くださいまして、御礼申し上げます】感謝您的惠贈
●【ごちそうになりました】謝謝您招待
→【思わぬ散財をさせてしましたした】不小心讓您破費了
●【(へりくだって)普通のものですが】(謙虛地說)有點普通
→【月並みですが】老套
●【残念です】可惜
→【遺憾に思います】相當遺憾
●【やりたくないなあ】好不想做喔
→【気が乗らないんですよね】提不起勁
●【もやもやとしてすっきりしない】煩躁不舒爽
→【しこりが残る】心裡還留有疙瘩
●【大変(つらい)ですね】您應該很辛苦(痛苦)吧
→【ご心痛のほどお察しいたします】我理解您的悲痛
●【ひどい】太誇張了→【開いた口がふさがらない】目瞪口呆
●【そのままにしておけない】無法放任不管→【看過できない】無法漠視
●【納得できない】無法認同→【潔しとしない】不以為然
●【ラッキーだったよ】太幸運了→【もっけの幸いでした】喜從天降
第5章
不讓自己在信件往來、對談中顯得能力不足
「避免一直用同一個詞」語彙力筆記
●「考えます」【思考、認為】 的近義詞
●「思う」【想】的同義詞
●「感じる」【感受】的同義詞
●「頑張ります」【我會努力】的同義詞
●「すごい」【厲害】的同義詞
●「確かに」【確實】的同義詞
●「かわいい」【可愛】「素敵」【極好】「きれい」【漂亮】的同義詞
●「おいしい」【好吃】「うまい」【美味】的同義詞
●「本当に」【真的】的同義詞
●「超」【超級】的同義詞
●「多い」【多】 「たくさんある」【許多】的同義詞
●「少ない【少】 「ちょっと」【一點】的同義詞
●順次【依序】 逐次【逐一】 随時【隨時】
●適宜な【適宜】 適切【妥當】 適当【適當】
第6章
會議、討論中讓人覺得你「超能幹!」的語彙力筆記
●【だいたいお話の通りです】大致如您所說】
→【概ねおっしゃることに同意します】您所說的我大致同意
●【とりあえずの日程です】這是預排的日程
→【暫定的な日程です】這是暫定的日程
●【OKです】OK
→【かしこましりました】我瞭解了
●【一つにまとめます】整理在一起
→【一元化する】合而為一
●【いろいろと考えてみたところ】想了很多
→【勘案してみたところ】經過衡量後
●【担当を任される】被指派負責
→【お役目をいただく】被分派任務
●【うまくいくよう努力します】努力把事情做好
→【善処します】妥善處理
●【主導権を握る】掌握主導權
→【イニシアチブをとる】掌握主導權
●【「定性的」】(定性的)與 【「定量的」】(定量的)的差異
●【他と比べてよい傾向です】與其他相比較好
→【相対的によい傾向です】相對較好
●【お客様のビジネスに役立てるため】為能幫到客戶的業務
→【お客様のビジネスに資するため】為能協助客戶的業務
●【代わりの案をお持ちしました】我準備了備用的方案
→【代替案をお持ちしました】我準備了替代方案
●【朝いち】一早
→確切說清楚○點○分
●【コンセプト】概念 【スキーム】方案 【フェーズ】階段
●【マター】管轄範圍 【タスク任務
●【フィックス】固定 【ブラッシュアップ】改進 【ロジック】邏輯
●【アジェンダ】議程 【レジュメ】摘要 【サマリー】概要 【エビデンス】證據 【オルタナティブ】替代方案
●【コミット】約定 【アサイン】指派 【アテンド】接待 【アライアンス】結盟
●【ボトルネック】瓶頸 【リソース】資源 【リスク】風險 【イノベーション】創新
●【インスパイア】啟發 【リスペクト】尊重 【メンター】指導者
●【ステークホルダー】利害關係者 【クライアント】客戶
第7章
「拜訪、宴會、書信中可使用的」語彙力筆記
●【ごちそうになって恐縮ですが、そろそろ帰ります】謝謝您的招待,我差不多該走了
→【いただきだちで恐縮ですが、そろそろお暇させていただきます】感謝您的招待,我差不多要離開了
●【気楽にしてくださいね】放輕鬆
→【心置きなくお過ごしくださいね】不要拘束
●【いただきもので失礼ですが】不好意思這是您帶來的禮物】
→【おもたせで失礼ですが】不好意思用您的禮物來招待
●【ご記帳をお願いします】請您留下名字
→【ご芳名をお願いします】請留下您的芳名
●【自由にお話ください】請自由聊天
→【ご歓談ください】請您暢談
●(慰勞遺族時)
→【お力落としになりませんように】請節哀順變
●【ぜひ出席ください】請務必出席
→【ご臨席いただきますようお願い申し上げます】誠摯期待您的蒞臨
●【ご清祥のこととお喜び申し上げます】敬維侍祺納福,道履延康,為祝為頌
●【様】先生 【殿】君
●【突然で恐縮ですが】不好意思突然…
→【卒爾ながら】貿然…
●【遅くなりましたが】晚了一點…
→【遅ればせながら】未能及時…
●【幸いです】不勝感激
→【幸甚です】銘感無既
●【心より御礼申し上げます】真心感謝您
→【衷心より御礼申し上げます】衷心感謝您
●【ご厚誼を賜り、御礼申し上げます】承蒙您的深厚情誼
●【ご配慮をありがとうございます】謝謝您的體貼照顧
→【ご厚情、痛み入ります】承蒙您的厚愛
●【いつもありがとうございます】一直以來謝謝您
→【いつもお引き立ていただき、ありがとうございます】感謝您的長期支持
●【お久しぶりです】好久不見
→【久方ぶりでございます】久疏問候
●【お元気ですか】你過得好嗎
→【つつがなくおごしですか】別來無恙
●【直接お会いして御礼申し上げるところ】沒辦法親自感謝您
→【拝眉の上御礼申し上げるところ】未能親自拜謝
●【お体を大切に】保重身體
→【ご自愛ください】千祈珍重
●【敬具】敬上
→【かしこ】謹白 【あらあらかしこ】謹肅
●【寸志】小心意 【厚志】厚情 【芳志】好意
●【もう一度繰り返します】重複一次
→【復唱します】複頌
第8章
展現品味的「季節語」筆記
●【春めいてきました】春光明媚
●【桜狩り】賞櫻
●【風薫る】薰風
●【秋簾】秋簾
●【冬隣】臨冬
●【篠突く雨】滂沱大雨
●【淡雪】薄雪
●【朝まだき】拂曉
●【昼日中】响午
●【暮れなずむ】暮色遲留
●【暮夜】暮夜 【小夜】良夜
作者介紹
作者簡介
齋藤孝
1960年出生於靜岡。東京大學法學部畢業後,又修習東京大學研究所教育學研究科博士學程畢業,現任明治大學文學部教授。專業領域為教育學、身體論、溝通論。以暢銷作家、文化人士的身分在眾多媒體前亮相。
著有多本作品,其中《語彙力正是教養的一環(暫譯)》(KADOKAWA)成為突破17萬本銷量的最暢銷著作之一。著作累積發行量超越1000萬部。
在台出版過《大人的溝通全技術:發揮暖特質,從提問到說服,全面提升對話影響力》(寶鼎)、《超有哏日文慣用語手冊:邊讀邊笑超好記!讓你一開口就像日本人一樣道地》(台灣東販)、《邊寫邊思考的大腦整理筆記法: 養成「書寫→思考→解決」的習慣,增加生產力,強化學習力,紓解壓力,心智升級!》(采實文化)……等書。
譯者簡介
吳羽柔
畢業於台大日文系,現職自由譯者。譯有《日本語演化論:一本掀開154個詞語面紗的庶民生活史》、《圖解地表最強日常工作整理術》、《從小就該知道的金錢觀:父母與子女必讀的理財啟蒙書》等作品。