本書收入美國後痞詩人威雷伯(Rob Sean Wilson) 長短詩作十五首,由王智明、黎韵孜、張錦忠、周序樺、張依蘋迻譯。詩集以雙語呈現,右翻為中文詩集,左翻為英文詩集,讀者可一窺威雷伯其人其詩及當代美國詩風貌。中英文書前皆有緒論,敘述威雷伯多番造訪臺灣經過及其詩觀,彰顯臺美文學因緣。
妮基塔月升起時:威雷伯詩集
內容描述
目錄大綱
◎前言Preface: World Crossings of East/West by Rob Sean Wilson
◎王智明序:吟遊太平洋/ Introduction: Singing Across the Pacific: Rob Sean Wilson’s Transpacific Poesis Inside/Outside the Cold War by Chih-ming Wang
- 在那瘋狂的1944年,在你重生之前/In that Crazy Year of 1944 Before You Were Born Again
- 在平凡的1949年裡搖晃/Cradled in the Banality of 1949
3.到了1950年/By 1950 - 1956年,新生/The New Life, 1956
- 1959年的世界/The World According to 1959
- 回到1959年,當妮基塔月升上希克鎮時/Back in 1959 When the Nikita Moon Rose over Hicktown
- 1965年12月15日/December 15, 1965
- 1966年,從半路起創造自己/Creating a Self from the Middle, 1966
- 夏天的風從亞洲吹進窗口/The Summer Wind Came Blowing in the Window from Asia
- 破唱片/Broken Record
- 在大高雄暴走詩/ Greater Kaohsiung Jaywalking
- 因為那場落在/ Because The Snow Which Falls
- 空 /虛無/ Nothing
- 水之道/ Tao of Water
- 阿難達空 三/Ananda Air III
◎後痞詩人威雷伯詩集跋/張錦忠
作者介紹
作者簡介
威雷伯(Rob Sean Wilson)
美國當代詩人, 柏克萊加州大學英美文學博士,現為聖塔克魯茲加州大學文學系教授,著有詩集《在首爾甦醒》(Waking in Seoul) 及學術專著《美國崇高》(American Sublime)、《作為文化生產空間的亞洲/太平洋》(Asia/Pacific as Space of Cultural Production)、《總是在/被改變》 (Be Always Converting, Be Always Converted)、《痞態之道》(Beat Attitudes: On the Roads to Beatitude for Post-Beat Writers) 等多種。
譯者簡介
王智明、周序樺
為中央研究院歐美研究所副研究員,張錦忠任教於國立中山大學外文系、黎韵孜(Melody Yunzi LI)任教於美國德州休士頓大學、張依蘋為馬來西亞詩人。